公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通

2017-04-12 18:04:53 , Source : The Government Website of Shaanxi Province

为规范我省公共场所英文译写和使用工作,依据《中华人民共和国国家通用文字法》以及国家和我省相关法律、法规和标准规范,特制定本标准。

DB61/T 510《公共场所公示语英文译写规范》分为以下部分:

——第1部分:通则;

——第2部分:旅游;

——第3部分:交通。

标准本部分为DB61/T 510的第3部分。

本部分附录A、附录B和附录C均为资料性附录。

本部分由陕西省质量技术监督局和西安市语言文字工作委员会办公室提出。

本部分由陕西省质量技术监督局归口。

本部分起草单位:西安外国语大学,陕西省标准化研究院。

本部分起草人:杨燕、陈慧、乌永志、张伟华、杨红英、党光清、骆红、黄文英、朱益平、贺莺、马明、崔建斌、李伟、John Arrant、Judith Jones。

本部分首次发布。

公共场所公示语英文译写规范第3部分:交通

1 范围

本部分规定了公共交通场所公示语英文译写的术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。

本部分适用于公共交通枢纽名称、交通基础设施及功能信息、警示和提示信息等公示语的英文译写要求。

2 规范性引用文件

下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。

GB/T 10001标志用公共信息图形符号

GB/T 16159—1996 汉语拼音正词法基本规则

GB 177332008 地名 标志

DB61/T510.12011 公共场所公示语英文译写规范 第1部分:通则

DB61/T510.2—2011 公共场所公示语英文译写规范 第2部分:旅游

3 术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

3.1 

地名标志 signs of geographical names

标示地理实体专有名称及相关信息的设施,分为自然地理实体地名标志和人文地理实体地名标志。

3.2

公共交通 public transport

向公众开放、提供客运服务的交通运输系统包括民航、铁路、公路、水运等交通方式公共交通系统由路、交通工具、站点设施等物理要素构成。

3.3

交通枢纽 transportation hub

指公共交通系统中多种运输方式的交叉衔接之处,共同办理客、货的中转、发送、到达所需要的多种运输设施的综合体。

3.4

公共交通基础设施及功能public transportation infrastructure and functions

指为公共交通营运设置的基础设施和设备、安全保障设施,以及其他为乘客提供便利的设施和设备

4 翻译方法和要求

4.1 地名标志

4.1.1 居民地地名标志

4.1.1.1 居民地地名标志拼写应符合联合国地名标准化会议有关单一罗马化的决议、GB 177332008和GB/T 161591996 的相关规定。街道名称应采用汉语拼音形式拼写,并全部大写。如:

——未央路WEIYANG LU,金花北路JINHUA BEILU,凤城七路FENGCHENG 7-LU;

——南大街NAN DAJIE,电子正街DIANZI ZHENGJIE;

——粉巷FEN XIANG二马路2-MALU大车家巷DACHEJIA XIANG。

4.1.1.2 街道名称做专名修饰设施名称时,街道名称按一个词拼写,首字母大写,其余小写。如:太华路立交Taihualu Interchange,互助路环岛Huzhulu Roundabout。

4.1.2行政区域地名标志

省级、级、县级、乡(镇)级等行政区域地名标志的译写参照DB61/T 510.12011的要求。

4.1.3旅游地和纪念地地名标志

风景区、公园、人物纪念地、事件纪念地、宗教纪念地等旅游地和纪念地地名标志译写参照DB61/T 510.22011的要求。

4.2 公共交通枢纽名称

4.2.1 一般要求

公共交通枢纽名称由属性名和通名等组成。属性名和通名的译写应参照DB61/T510.12011相关要求。

4.2.2 属性名

公共交通枢纽属名中有实际意义的东、南、西、北方位词,译写时参照英文习惯表达把方位词放在属名前。如:西安火车北站North Xi’an Railway Station西安城西客运站West Xi’an Long-Distance Bus Station

4.2.3 通名

4.2.3.1 公共交通枢纽译作Public Transport Hub。

4.2.3.2 公共汽车长途客运站译作Long-Distance Bus Station。如:三府湾长途汽车客运站Sanfuwan Long-Distance Bus Station。

4.2.3.3 公交调度站译作Bus Dispatch Center。如:曲江池公交调度站Qujiangchi Bus Dispatch Center。

4.2.3.4 轨道交通枢纽译作Interchange。

4.2.3.5 火车站译作Railway Station。如:西安火车站Xi’an Railway Station。

4.2.3.6 空中交通枢纽译作Air Traffic Hub。

4.2.3.7 机场译作Airport。如:西安咸阳国际机场Xi’an Xianyang International Airport。

4.2.3.8 具有集散作用的交通枢纽也可译作Center。货运集散中心译作Freight Transport Center。如:陕西恒丰货运中心Shaanxi Hengfeng Freight Transport Center。

4.3 交通基础设施及功能信息

4.3.1 交通工具

4.3.1.1 公共汽车译作Bus;中巴公交车等译作 Mini-Bus;机场大巴译作Airport Bus;长途客车译作Long-Distance Bus。

4.3.1.2 出租车译作Taxi。

4.3.1.3 火车译作Train。

4.3.1.4 轨道交通的地铁译作Metro;轻轨译作Light Rail。

4.3.1.5 货运汽车译作Truck。

4.3.1.6 飞机译作Airplane。

4.3.2 站点信息

4.3.2.1 作导向标识或地图上标注的火车站、地铁站、公交车站的字要译出。如:公共汽车站Bus Station,火车站Railway Station,地铁站Metro Station,轻轨站 Light Rail Station。公共汽车中途停靠站译作Stop,轨道交通车中途停靠站译作Station,出租车招停点译作Taxi。

4.3.2.2 火车、地铁、公共汽车上的电子屏显示具体站点时,字不必译出。如:下一站五路口Next stop: Wulukou。电子屏显示公共汽车终点站时译作Terminus;显示火车、地铁、长途客车终点站时译作Terminal。

4.3.2.3 火车、地铁、长途客车、公共汽车的站牌译写时,字不译出。如: 南稍门站Nanshaomen。译写方法参照GB177332008和DB61/T510.12011的相关要求。

4.3.3 交通线路

4.3.3.1 有序号的公交线路应采用Bus + 基数词。 如:公交608路Bus 608, 中巴502路Mini-Bus 502。

4.3.3.2 特殊名称的公交线路译写宜突出专线特色。如:旅游专线Tour Bus,游9 Tour Bus 9,教育专线Inter-College Bus。

4.3.3.3 地铁线路译作Line,具体线路译写应采用Line +阿拉伯数字的形式表示。如:地铁二号线Metro Line 2。

4.3.3.4 铁路译作Railway城际高铁线路译作 Intercity High Speed Rail。如:郑西高铁Zhengzhou-Xi’an High Speed Rail。

4.3.3.5 飞机、火车、地铁车次航班用大写字母和阿拉伯数字表示,具体根据相关行业标准或惯例执行。

4.3.4 公路

4.3.4.1 环城路译作Ring Road(Ring Rd)。如:环城东路北段E. Ring Rd(N),南二环S. 2nd Ring Rd,北三环N. 3rd Ring Rd。

4.3.4.2 公路译作Highway,收费公路译作Toll Highway。如:西户公路Xi’an-Huxian Highway。

4.3.4.3 高速公路译作Expressway (Expwy)。如:西蓝高速Xi’an-Lantian Expwy。

4.3.4.4 绕城高速译作Bypass Expwy。如: 西安绕城高速Xi’an Bypass Expwy。

4.3.4.5 公路、高速公路含地名缩写时,译写应完全拼出两地名称,中间加连字符-,连接两个词。如:西宝高速Xi’an-Baoji Expwy。

4.3.5 桥梁

4.3.5.1 桥或大桥译作Bridge。如:渭河大桥Weihe Bridge。

4.3.5.2 立交桥译作Interchange。如:太乙路立交Taiyilu Interchange。

4.3.5.3 高架桥译作Elevated Bridge。如:缪家寨高架桥Miaojiazhai Elevated Bridge。

4.3.5.4 人行天桥译作Footbridge。如:友谊路人行天桥Youyilu Footbridge。

4.3.6 隧道

4.3.6.1 隧道译作Tunnel。如:终南山隧道ZhongnanshanTunnel。

4.3.6.2 人行地下通道译作Underpass。如:钟楼人行地下通道Zhonglou Underpass。

4.3.7 服务设施

4.3.7.1 服务设施名称的译写应符合DB61/T510.12011相关要求。

4.3.7.2 服务设施的指示信息译写应简洁明确。如:火车站入口”、“地铁站入口”、“汽车站入口统一译作Entrance;各类车站出口统一译作Exit。 但对专门用途的或标有序号的入口/出口,信息应译全。如紧急出口应译作Emergency Exit,B出口Exit B;指示入口/出口的方向时,译为Way In/ Way Out

4.3.7.3 导向性指示信息译写应结合使用环境并配指示箭头。如:前往市区+ 箭头译作 City Center + 箭头;靠右道行驶 + 箭头译作Keep Right + 箭头。

4.3.7.4 服务设施名称译写应突出功能信息。如:火车站大厅的服务台、接待处译作Reception;长途汽车站的问询处、咨询台译作Information;汽车售票处译作Ticket;机场行李遗失或损坏登记处译作Lost or Damaged Luggage。

4.3.7.5 飞机场、火车站、汽车站楼层的译写应使用英文字母加阿拉伯数字等通用符号。如:一楼/层、二楼/层、三楼/层等固定缩写为F1、F2、F3;地下一层、二层、三层固定缩写为B1、B2、B3。

4.3.7.6 译写标有序号的服务设施时应采用设施名+阿拉伯数字,如:第二候车室Waiting Room 2;1号航站楼Terminal 1。

4.3.7.7 译写功能类似的设施名称时,应注意其差异,以免引起误解。如:电梯用Elevator/Lift,扶梯用Escalator,自动人行道Travolator,步行楼梯Stairs。又如:汽车、火车、飞机上座位之间的通道译为Aisle室外通道和车厢走廊译为Corridor,人行地下通道译为Underpass等。

4.3.7.8 对于相同功能设施的名称译写应保持统一性。如:公共汽车道或公交线路专用道译作Bus Lane。

4.3.7.9 设施名称在英文中已习惯使用缩写形式的,采用相应的英文缩写。如:中国铁路高速列车译作 CRH(China Railway High Speed),动车组 MU(Multiple Units),城市快速公交译作BRT (Bus Rapid Transit)。

4.3.7.10 对交通安全设施应译出使用方法。如:紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency,求助按钮Press for Help。

4.3.7.11 公共交通枢纽名称、交通设施及功能信息译写参照附录A和附录B示例。

4.4 警示和提示信息

4.4.0.1 对警示标识翻译应突出要注意的危险。如:前方急转弯,谨慎驾驶SLOW DOWN Sharp Turn Ahead,小心驾驶,事故多发路段CAUTION Accident Blackspots。

4.4.0.2 对禁令标识翻译应明确所禁止或限制的交通行为。如:禁止鸣喇叭 No Honking。

4.4.0.3 对指令标识应译出所指示实施的交通行为。如:前方并道 Merge Ahead向右改道 Merge Right。

4.4.0.4 对提示标识应译出所传递的交通信息。如:前方2公里处有服务区Service Area 2 km Ahead。

4.4.0.5 通用类警示和提示信息参照附录C。

5 书写要求

英文大小写、标点符号、换行、字体等用法应符合DB61/T 510. 12011的相关要求。

附 录 A
(资料性附录)
公共交通枢纽名称译写示例

表A.1 公共交通枢纽名称译写示例

编号

中文

英文

1

西安咸阳国际机场

Xi’an Xianyang International Airport

2

西安火车站

Xi’an Railway Station

3

西安火车北客站

North Xi’an Railway Station

4

宝鸡客运中心

Baoji Passenger Transport Center

5

西安长途汽车客运站

Xi’an Long-Distance Bus Station

6

三府湾长途汽车客运站

Sanfuwan Long-Distance Bus Station

7

西安城西长途汽车客运站

West Xi’an Long-Distance Bus Station

8

西安地铁换乘中心

Xi’an Metro Transit Center

9

陕西恒丰货运中心

Shaanxi Hengfeng Freight Transport Center

10

曲江池公交调度站

Qujiangchi Bus Dispatch Center

     

附 录 B
(资料性附录)
交通设施及功能信息译写示例

表B.1 交通类设施及功能信息译写示例

序号

中文

英文

 

A

1

安全岛

Traffic Island

2

安全检查(安检)

Security Inspection

3

安全检查(通道)

Security Check

 

B

4

班车

Commuter Bus

5

班车乘车地点

Commuter Bus Pick-up

6

步行道/人行道

Sidewalk

 

C

7

超大行李

Oversize Luggage

超重行李

Overweight Luggage

8

车道

Lane

超车道

Overtaking Lane

快车道

Express Lane

货车道

Truck Lane

小车道

Car Lane

非机动车道

Non-Motor Vehicle Lane

应急车道

Emergency Lane

单行道

One Way

9

车站周边示意图

Map of Surrounding Area

10

厕所

Toilet

无人/未使用

Vacant

有人/使用中

Occupied

11

乘客上下车处

Passengers Pick-up/Drop-off Area

12

乘客服务中心

Passenger Service Center

 

D

13

大型车

Large Vehicle/Heavy Vehicle

小型车

Small Vehicle/Light Vehicle

14

到达

Arrivals

15

到达时间

Arrival Time

16

登机

Boarding

登机信息查询

Boarding Information

17

地铁站

Metro Station

 

B.1(续)

序号

中文

英文

 

地铁乘客须知地铁里用

Notice to Passengers

地铁换乘点地图用

Metro Transit Center

地铁换乘点地铁里用

Interchange

首班车时间

First Train

末班车时间

Last Train

18

电梯

Elevator/Lift

自动人行道

Travolator

自动扶梯

Escalator

    货梯

Freight Elevator

19

电子眼

Intelligent Traffic Detector

20

地下室

Basement

地下一层/二层/三层

B1/B2/B3

 

F

21

飞机场

Airport

机票

Ticket

办理乘机手续

Check-in

办理登机区

Check-in Area

登机口

Boarding Gate

登机牌

Boarding Pass

国际航班出发

International Departures

国内航班出发

Domestic Departures

国际航班抵达

International Arrivals

国内航班抵达

Domestic Arrivals

接机处机场

Meet and Greet

航班

Flight

空勤人员

Flight Attendants

一号航站楼

Terminal 1

经济舱

Economy Class

托运行李

Check-in Luggage

携带行李

Carry-on Luggage

头等舱

First Class

行李提取(处)

Baggage Claim

行李遗失或损坏登记处

Lost or Damaged Luggage

机场大巴乘车处

Airport Bus

机场航班时间表

Airport Flight Schedule

地勤服务代理商

Ground Handling Agents

22

非机动车

Non-Motor Vehicle

23

服务处/综合服务区

Service Center

24

服务监督电话

Complaints Hotline

 

B.1(续)

序号

中文

英文

25

服务区高速路

Service Area

 

G

26

高速路出口

Exit Ramp

27

高速路入口

Entrance Ramp

28

公共汽车

Bus

公共汽车问讯处

Bus Information

公交车调度站

Bus Dispatch Center

公交港湾

Bus Bay

公交专用道

Bus Lane

公交终点站

Terminus

公交(沿途)站点

Bus Stop

29

公路

Highway

高速公路

Expressway (Expwy)

环山公路

Mountainside Highway

收费公路

Toll Highway

绕城高速

Bypass Expwy

30

购票须知

Ticket Information

 

H

31

候车厅

Waiting Hall

  第三候车室

Waiting Room 3

    贵宾候车室/贵宾席

VIP Lounge

    候车处

Waiting Area

软席候车室

Lounge for Soft Berth Passengers

32

火车

Train

车厢

Compartment

铺位

Berth

软卧

Soft Berth

硬卧

Hard Berth

//下铺

Upper Berth /Middle Berth /Lower Berth

软座

Soft Seat

硬座

Hard Seat

洗漱间

Wash Area

无烟区

Non-Smoking Area

餐车

Dining Car

行李车

Luggage Car

开水(处)

Hot Water

临时火车

Temporary Train

双层火车

Double-Decker Train

  客运列车

Passenger Train

 

B.1(续)

序号

英文

中文

 

货运火车

Freight Train

33

火车站

Railway Station

34

货物

Freight

货梯

Freight Elevator

货物运输

Freight Transport

货运仓库

Warehouse

货运信息中心

Freight Information Center

    货物装/卸处

Loading Area / Unloading Area

35

火警电话119

Fire Call 119

36

环形路/环岛〈道路交叉处〉

Roundabout

 

J

37

交通标志和信号

Traffic Signs and Signals

38

集装箱货运站

Container Freight Station

39

/大街

Street

步行街

Pedestrian Street

Road

小街

Lane

(步行)

Alley

40

紧急呼救电话

Emergency Phone

41

进站检票

Check-in

出站检票

Check-out

42

酒店班车

Hotel Shuttle Bus

 

L

43

垃圾箱

Garbage Can

不可回收物

Non-Recyclable

    可回收物

Recyclable

44

老弱病残孕专座

Priority Seat

45

雷达测速器

Radar Speed Detector

雷达测速路段

Radar Speed Traps

46

列车员

Train Attendant

47

列车长

Train Conductor

48

楼层

Floor

////五层(楼)

F1/F2/F3/F4/F5

 

M

49

免费停车场

Free Parking

50

免费行李重量

Luggage Allowance

 

Q

51

汽车租赁/租车处

Car Rental

52

前台/服务台/接待处

Reception

 

B.1(续)

序号

中文

英文

53

/大桥

Bridge

高架桥

Elevated Bridge

    立交桥

Interchange

人行天桥(露天)

Footbridge

    人行天桥(有顶)

Covered Footbridge

    步行天桥(两个大楼之间)

Sky Bridge

 

R

54

人行横道斑马线

Pedestrian Crossing

 

S

55

上下行图(东西)

West/East Bound Route

56

上下行图(南北)

North/South Bound Route

57

失物招领

Lost & Found

58

时刻表

Timetable

59

售票处

Ticket

当日有效

Valid Only on Day of Issue

    补票(处)

Fare Adjustment

    取票(处)

Ticket Collection

    退票(处)

Refund 

    售完

Sold Out

卧铺票

Berth Ticket

 站台票

Platform Ticket

60

收费站(亭)

Toll Booth

61

手提行李规格

Cabin Luggage Allowances

62

疏散通道

Evacuation Route

63

双层卧铺车

Sleeper Bus

64

双向行驶

Two-Way Traffic〈交通指示牌〉

65

隧道

Tunnel

 

T

66

通勤列车

Commuter Train

67

停车场

Parking

停车场收费处

Pay Here

停车领卡

Stop for Ticket

收费停车场/计时收费(停车)

Charged Parking

地下停车场

Underground Parking

    临时停车(处)

Temporary Parking

    全日(昼夜)停车场

24-Hour Parking

    停车场须知

Parking Regulations

内部停车场

Staff Parking Only

    专用车位

Reserved Parking

 

B.1(续)

序号

中文

英文

 

火警逃生须知

Fire and Life Safety Guide

68

通道(火车、飞机座位之间)

Aisle

走廊

Corridor

 

W

69

外币兑换处

Currency Exchange

70

往返票

Round-Trip Ticket

71

无障碍通道

Wheelchair Accessible

72

无障碍专用斜坡

Wheelchair Ramp

 

X

73

小吃部

Snack Bar

74

吸烟区

Smoking Area

75

吸烟室

Smoking Lounge

76

洗车处

Car Wash

77

行李寄存处

Left Luggage

78

行人专用道

Pedestrians Only

79

限乘24

Capacity: 24 Persons

80

限乘人数

Maximum Capacity

81

限制重量

Maximum Weight

82

消防器材/设施

Fire Equipment

灭火器

Fire Extinguisher

消防应急面罩

Oxygen Mask

消防车

Fire Engine

消防栓

Fire Hydrant

83

消防通道

Fire Escape

84

行李安全检查

Luggage Security Check

85

行李托运服务〈火车〉

Luggage Consignment Services

86

行李手推车

Luggage Cart

87

行李厢

Luggage Compartment

 

Y 

88

意见簿/意见箱/投诉信箱

Suggestions & Complaints

89

员工通道

Staff Only

 

Z 

90

站层图

Station Floor Map

91

站前广场

Station Square

92

站台

Platform

93

自动检票机

Automatic Check-in

94

自动售票机

Ticket Vending Machine

95

自助查询机

Self-Service Information

96

直达车(汽车)

Non-Stop Bus

 

B.1(续)

序号

中文

英文

97

直达车(火车)

Non-Stop Train

98

转机

Transfer

转机旅客

Transfer Passengers

转国际旅客

International Transfers

转国内旅客

Domestic Transfers

    

附 录 C
(资料性附录)
警示、提示信息译写示例

表C.1 警示、提示信息译写示例

序号

中文

英文

 

A

1

安全出口,保持通畅

KEEP CLEAR

Fire Escape

2

安全设备请勿擅动

SAFETY EQUIPMENT

Authorized Use Only

3

安全须知

Safety Instructions

4

按下按钮报警

Press for Help in Emergency

 

B

5

保持安静

SILENCE

6

保持车距

Keep Safe Distance

7

保持清洁

Keep Clean

 

C

8

长下坡慢行

SLOW DOWN

Long Slope

9

车道封闭

Lane Closed

10

车内发生紧急情况时,请按钮报警

Press Button in Emergency

11

乘务员/乘务员席位

For Crew Only

12

乘客专用

Passengers Only

13

此道临时封闭

Closed Temporarily

14

此路不通

No Thru Road

15

此路不通(死胡同)

Dead End

16

此路封闭

Road Closed

17

此门故障,乘客请走其他车门

Please Use Other Doors

18

出口请慢行

Slow Down at Exit

 

D

19

待消毒

To Be Sterilized

20

当心夹手

Watch Your Hands

21

当心火车

Watch Out for Train

22

道路交通信息

Traffic Information 

23

道路或车道变窄

Road Narrows

24

道路两侧变窄

Road Narrows on Both Sides

25

道路施工

Under Construction

 

C.1(续)

序号

中文

英文

26

电子收费

ETCElectronic Toll Collecting

27

陡坡减速

SLOW DOWN

Steep Incline

28

多雾路段

Foggy Area

 

G

29

公交优先

Bus Priority

30

贵重物品,随身携带

Keep Your Valuables with You

31

国际、港澳台出发

International and Hong Kong/Macao/Taiwan Departures

32

国际、港澳台到达

International and Hong Kong/Macao/Taiwan Arrivals

33

国内航班旅客止步

International Flight Passengers Only

 

H

34

换乘123)号线

Transfer to Line 1 (23)

 

J

35

机舱服务员专用通道

Crew Lane

36

机场方向

Airport (加指示箭头)

37

机场高速施工,请减速慢行

SLOW DOWN

Construction in Progress

38

机房重地,非请莫入

Authorized Personnel Only

39

减速慢行,避让行人

SLOW DOWN

Yield to Pedestrians

40

减速带

Speed Bump

41

减速路面

Speed Humps

42

仅供紧急情况下使用

Emergency Use Only

43

紧急出口

Emergency Exit

44

紧急求助电话110

Emergency Call 110

45

紧急手柄(拉手)

Emergency Handle

46

紧急时击碎玻璃

Break Glass in Emergency

47

紧急停车

Emergency Stop

48

仅作火警安全出口

Fire Exit Only

49

禁鸣喇叭

No Honking

50

禁扔废弃物  

No Littering

51

禁止开车使用手机

Do Not Use Mobile Phones While Driving

52

禁止超高

Do Not Exceed Height Limited

53

禁止超载

No Overloading

54

禁止存储危险货物

Dangerous Freight Prohibited

55

禁止掉头

No U-Turn

56

禁止非机动车通/非机动车禁止入内

Motor Vehicles Only

57

禁止机动车通行

No Motor Vehicles

58

禁止驶/严禁通/禁止入内

No Entry

 

C.1(续)

序号

中文

英文

59

禁止携带剧毒物品及有害液体

Poisonous Materials and Harmful Liquids Prohibited

60

禁止靠(车)门

No Leaning on the Door

 

K

61

靠右站立,左侧疾行(使用手扶电梯时)

KEEP RIGHT

Pass on Left

62

可接收硬币种类

Acceptable Coins

63

可接收纸币种类

Acceptable Bills

64

快车先行

Give Way

 

L

65

拉动把手,开门

Pull to Open

66

路面结冰

Icy Surface

67

旅客通道,请勿滞留

Keep Walking

 

M

68

免费通行 (高速路无过桥费)

Toll Free

 

P

69

平稳驾驶 注意安全

Drive Safely

 

Q

70

起飞时间

Departure Time

71

前方路面不平

Rough Road Ahead

72

前方出口〈一般用于高速公路〉

Exit Ahead

73

前方2公里施工,请减速慢行

SLOW DOWN

Road Work 2 km Ahead

74

前方弯路慢行

SLOW DOWN

Bend Ahead

75

前方500驶入无路灯路段

No Street Lights 500 m Ahead

76

前方桥低

Low Bridge Ahead

77

前方学校,请慢行

SLOW DOWN

School Ahead

78

前方有事故,请减速行驶

SLOW DOWN

Accident Ahead

79

前方左(右)急转弯

Sharp Left (Right) Turn Ahead

80

前往市区

City Center (加指示箭头)

81

请保留车票待检

Please Retain Your Ticket for Inspection

82

请不要堵住入口

Keep Clear of Entrance

83

请出示登机牌和身份证件

Please Show Your Boarding Pass and ID

84

请系好安全带

Buckle Up

85

请绕/道路施工,请绕行

DETOUR

86

请您由此进入依次候检/在此排队

Please Line Up Here

87

请随手关门

Close Door behind You

 

C.1(续)

序号

中文

英文

88

请勿挤靠车门,以免发生危险

Stand Clear of the Door

89

请勿手扶

Keep Hands Off

90

请勿疲劳驾驶

No Fatigue Driving

91

请在此等候

Please Wait Here

92

请在黄线外排队候检

Please Wait behind the Yellow Line

 

R

93

让〈路口车辆让行标示〉

Yield

94

人行道封闭

Sidewalk Closed

 

S

95

设备维修暂停使用

Under Repair, Temporarily Out of Service

96

事故多发路段〈道路〉

CAUTION

Accident Blackspots

 

T

97

停车领卡

Stop for Ticket

 

W

98

前往二号站台

Platform 2 (加指示箭头)

99

维修中,暂停使用

Under Repair

100

未经许可,不得入内

Authorized Entry Only

101

未经允许货车禁止通行

No Trucks unless Authorized

102

为了行车安全,请勿打扰司机

Do Not Distract the Driver

 

X

103

下一出口〈用于高速公路〉

Next Exit

104

闲人免进

Staff Only

105

消防通道,禁止停车

NO PARKING

Fire Engine Access

106

小心路滑

CAUTION

Slippery Conditions

107

小心碰头

Watch Your Head

108

小心滑坡

CAUTION

Mudslide

109

小心雪天路滑

Road May Be Icy

110

行李专用,请勿载人(行李手推车用)

NO RIDING

Luggage Only

111

横过马路,请使用天/人行过街,请走天桥

Please Take Footbridge

 

Y

112

严禁超速

No Speeding

 

C.1(续)

序号

中文

英文

113

严禁酒后开车

Drink Driving Prohibited

114

严禁携带易燃易爆物品上车

Flammable and Explosive Substances Strictly Prohibited

115

夜间延时服务

Night Service

116

夜间滞留旅客请在此休息

Rest Area for Overnight Passengers

117

雨雾天气请慢行

SLOW DOWN

Rainy or Foggy

 

Z

118

中央暖气全部开放

Central Heating

119

正在检修,请您稍候

Maintenance in Progress

120

正在清扫地板

Cleaning in Progress

121

注意安全,请勿靠近

Keep Away for Safety

122

注意安全,抓好扶手〈车上〉

Please Hold the Handrail

123

注意安全,请勿入内

DANGER

No Entry

124

注意横风

DANGER

Cross Winds

125

注意侧风

DANGER

Side Winds

126

注意前方人行横道

Pedestrian Crossing Ahead

127

注意行人

Watch Out for Pedestrians

128

转弯慢行

SLOW DOWN

Turn Ahead

129

最高限速120公里/小时

Speed Limit 120 km/h

 

注1:按条目中文音序排列。

注2:条目中文()内的内容是对中文内涵的补充说明。

注3:条目中文〈〉内的内容是对该信息使用场合的说明。

注4:条目英文/后为供选择的其他译法。

注5:条目英文()内的内容为可选择使用的内容或使用的有关说明。

 

 

./t20170412_1595284_wap.html